YEP ミッチェル 福知山盆踊り 浴衣で参加しました。福知山RC
YEP EXST 盆踊りを満喫
福知山ロータリークラブ 資料委員会
委員長 宮垣 幸光
2006年8月23日(来日13日目)
京都・福知山ロータリークラブのバナーデザインにも採用されている福知山城のある内記1丁目自治会のお地蔵さん祭りに、ミッチェルは、ホスト福島おかあさんと一緒に参加しました。
浴衣に下駄スタイルで、福知山踊り(ダンス)を楽しみました。
小さい子供達も「アメリカのお姉さんが来た」と大変喜んでくれました。
帰りは、初めて履いた下駄で足が痛くなり、はだしで歩いて帰りました。
福知山ダンスは、朝7時から始まる、子ども会のラジオ体操の後で行われる、踊りの練習で覚えました。
ミッチェルは、『浴衣姿もお祭りも福知山ダンスも大好き』になりましたと、微笑みながら、近所の子供たちと時間を忘れて踊っておりました。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
福知山ロータリークラブ 青少年交換委員会 委員長
福島 啓太・・ホストファミリー 福島順子
近所の地蔵盆に行きました。
子どもたちから「ミシェル」「ミッシェルちゃん」と呼ばれ、大の人気者となりました。
今日の夜は子どもたちから、花火に招待されています。
An American Student through Youth Exchange Program enjoys “Bon-Odori (Folk Dancing)”
23 Aug 2006 (13 days after the arrival of the student)
Michelle Branch, from Tennessee went to a local festival with her host mother Mrs. Fukushima and had the most wonderful time participating in an traditional Japanese folk dance called Fukuchiyama Odori.. She wore the traditional summer kimono called yukata and a pair of Japanese wooden sandals. Small children at the fair were delighted to see their big sister from the US come to join their local festival. Michelle, although having a great time, had to return home barefoot because the traditional Japanese sandals were a little tough on her feet.
All credits to Michelle for getting up very early in the morning to attend a practice session of this long-established dance in order to be able to participate in the Bon Odori.
The festival was held at Naiki Icchome near the grounds of Fukuchiyama castle, this is the same image you see on the Fukuchiyama Rotary club banner.
A quote from Michelle…”I lost track of time dancing with the children and I really enjoyed the whole experience”
Michelle Branch, from Tennessee went to a local festival. This event promoted Michelle’s popularity. Since attended, she has been invited to a firework festival by local youths and now goes by the endearing name of Michelc-chan.